miércoles, 1 de febrero de 2012

Raíz Etimológica de la palabra BIBLIA


El nombre que más se usa para designar a la Palabra de Dios es el de Biblia. En la antigüedad, las escrituras las hacían en papiros. La palabra Biblia viene del griego βιβλιον (biblion = libro) y este de biblos que significa "rollo de papiro".

Hipótesis más destacadas acerca del origen:
  • La palabra griega βιβλιον (biblion) viene de Biblos, una ciudad fenicia, hoy llamada Jubayl, que queda cerca de Beirut en Líbano. Jubayl viene de las inscripciones fenicias G [gml] B [byt] L [lmd]. Biblos parece ser una corrupción griega del nombre de esta ciudad. Una solución para el problema fonético de G B L (de gvul y jabal) a B B L (de biblia) fue propuesta por el erudito francés Ernest Renan (1823-1829).
  • Antiguamente (siglo. XX - XVIII a.C.), Biblos era una dependencia de Egipto. El alfabeto fenicio sirvió como base del alfabeto griego. Esta ciudad era un puerto importante y de ahí se exportaba papiro a Grecia. Por eso es que los griegos usaran la palabra βιβλια para referirse a sus libros, los cuales se escribían en papiro.
  • La palabra biblion es el diminutivo de la palabra biblos, en griego significa papiro (Cyperus papyrus) utilizado como alimento (fruto de papiro, Esquilo. ''Las Suplicantes'' verso 761) y especialmente significa el tallo del papiro apreciado por los muchos usos de su fibra1. ''De las fibras del tallo se tejen velas, esteras, una especie de vestimenta, cubrecamas, maromas y muchas otras cosas. Conocidísimos por los extranjeros son los rollos de papiro (biblia en el texto griego) ‘‘.
  • Teofrasto (siglo IV a.C.) ''Historia de las plantas''. Encontramos esta palabra también en la Odisea (XXI, 391) de Homero (siglo VIII a.C): ''…había bajo el pórtico el cable de papiro de una curvada nave…''
Según el lingüista inglés David Diringer (1900-1975), los griegos conocían el papiro antes del siglo X a.C. y empezaron a utilizarlo desde el siglo X a.C. Es posible que los griegos hayan llamado βύβλος (byblos = papiro) a la ciudad, pues ya conocían el papiro y no que hayan llamado βύβλος al papiro en honor a esta ciudad.
Juan Signes Codoñer, doctor en Filología griega y profesor titular de esta disciplina en la Universidad de Valladolid nos dice:
''La etimología de biblos es, sin embargo, incierta y parece no tener nada que ver con el nombre autóctono de la ciudad fenicia, que los griegos denominaron así seguramente a partir de la planta y no al revés''.
Y en la nota número 40 a pie de la página 136 del mismo libro añade:
´´Masson trata de la etimología de byblos y concluye que no puede venir del fenicio Gbl (acadio Gublu) pues la gimmel semítica siempre pasa a gamma en griego y no a beta. Considerando además que byblos designaba sobre todo la planta en griego y luego la hoja de papiro (el paso inverso sería improbable), es imposible que los griegos tomaran el nombre de la ciudad de Gbl, donde no había planta de papiro...Piensa la autora que la palabra griega designaba inicialmente a una planta muy parecida al papiro autóctona del Egeo (ya que existen muchas especies del genero Cyperus por todo el Mediterráneo) y que los griegos la emplearon también para designar el papiro egipcio cuando éste vino a sus manos... La alteración de Gbl en Biblos es, pues, fruto de una etimología popular griega quizá tardía... que cambió el nombre de la ciudad fenicia asemejándolo al de planta de la que se elaboraban los rollos con los que quizá se comerciaba allí´´.
La palabra biblia no es en absoluto de origen moderno, ni generalizó su uso Jerónimo con la Vulgata. Es mucho más antigua la denominación que aparece vinculada a los libros sagrados judíos desde la versión de los 70. El libro I de Macabeos, para referirse al conjunto de las escrituras ya emplea la expresión "Ta biblía ta hagia" (los libros sagrados= la Sagrada Biblia). Los dos libros de los Macabeos (vinculado el primero a la revuelta de los Macabeos contra la helenización), son de mediados del siglo II a.C. El primero se escribió en arameo, aunque sólo se conserva su versión griega ya de la época. El segundo se escribió directamente en griego. Son los últimos libros del Antiguo Testamento. Por supuesto Jesús y sus discípulos, dado que no hablaban griego, sino arameo, quizá no emplearon el vocablo griego "biblia", sino el correspondiente en arameo. S. Jerónimo tradujo directamente la versión de los 70, aunque cotejando con versiones arameas en algunas partes, como se evidencia además de la comparación lingüística directa.
"Biblia" o "conjunto de libros" o "compendio de libros", es un término muy difundido. Curiosamente, Byblios podría ser un nombre de un antiguo ídolo de la fertilidad (Baal y Ba'lat). Pero en la realidad, nuestro Salvador Yahshúa, los apóstoles y las Comunidades Apostólicas, Nazarenas o Mesiánicas nunca usaron el término Biblia ya que el empleado por ellos probablemente sería: las Escrituras, la Palabra de Yahweh o Tanaj son la Torá, (que significa las disposiciones de Elohim para con el hombre).

Fuente: http://etimologias.dechile.net/?Biblia

Recopilado por: Marianella Mendoza.

1 comentario:

  1. Anónimo29/1/22

    Merit Casino | Is It possible to win money in 2021 - XN.com
    'Voodoo Magic' 제왕카지노 'Voodoo Magic' febcasino 'Xeno' 메리트 카지노 고객센터 'Jumanji,' 'Casino Bonanza' 'Twinkle Tale' 'Jumanji,' 'Jumanji,' 'Jumanji,' 'Jumanji,' 'Jumanji,' 'Jumanji,' 'Jumanji'

    ResponderEliminar